Lendo "Um certo capitao Rodrigo" terminei de entender que o "logo" do portugues nao é o mesmo "luego" que o que usamos em espanhol do Rio de la Plata.
Logo é equivalente a "en seguida", "ya", "inmediatamente"
Fragmentos:
Que era prosa, logo se via; que era fanfarrão, não restava a menor dúvida.
- O Juvenal é meu filho.
- Logo vi. São mui parecidos e têm quase a mesma voz.
- Ah! Mas por que não disse logo?
- Vosmecê podia se ofender.
No dia seguinte, logo após a sesta, por obra e graça do padre Lara, Rodrigo se viu frente a frente com o senhor de Santa Fé.
- Vosmecê não tem o nosso jeito. Sou um homem muito vivido e vejo logo quando uma pessoa pode se dar aqui e quando não pode
Viu aquele túmulo de cruz preta, logo à direita de quem entra?
- Qualquer um vê logo
Mas vá logo dizendo a ele que nunca espere a minha amizade
Era melhor resolver logo o assunto
Padre, é melhor vosmece ir logo dizendo o que quer
E uma locução muito comum e
Nenhum comentário:
Postar um comentário